근래 가장 마음에 들었던 AMV + 건담 얘기

일본에선 'MAD' 무비라고 하던가요? 양키들은 '애니메이션 뮤직 비디오'란 의미에서 AMV라고 합네다.

아무튼, 최근 본 그런 비디오들 중 가장 마음에 들었던 영상을 하나 올립니다.



미국의 포스트 그런지 록 밴드 '30 Seconds to Mars'의 곡 "The Kill"에

영상은 'MS IGLOO' 시리즈를 아주 적절하게 편집했더군요. 이 수준의 편집 감각을 가진 사람은 의외로 흔치 않던데.

게다가 밴드 이름하고 영상 내용하고 어느 정도 매치되는 것 같기도 하고.




그나저나, 일본 SF 아니메들이 하드 SF만 취급할 것 같은 미국에서 의외로 잘 팔리는 모습을 자주 볼 수 있습니다.

다른 종류의 아니메들보다도 SF 관련 아니메들이 가장 잘 팔리는 느낌이지요.

ex) '케이온' 보다 '마크로스 프론티어'가 잘 팔린다던지-

그 중 하나가 바로 UC 건담. 'Feddies'와 'Zekes'로 나뉘어 투닥이는 지온빠와 연방빠들의 모습도 인상적이고 -_-

최근의 'MS 이글루'와 'MS 이글루2 - 중력전선'이 큰 호응을 얻은 것도 주목할 만 합니다.

블로그들 여러곳을 돌면서 평을 봤는데 다들 호평. '사신 애는 좀 아닌 것 같지만 뭐 그건 아무래도 좋아' 하면서...

그렇게 MS 이글루 시리즈가 인기를 끌었기에 위 링크한 것 같은 'AMV'들이 수두룩하게 쏟아져 나올 수 있었지요.


UC뿐 아니라 '건담 00'도 여기저기서 주목받았고.











여담이지만 악명 높은 '은하영웅전설'도 의외로 미국에서 아주 잘 먹힙니다.


덧글

  • asianote 2010/01/20 13:34 #

    아니 이리 못생긴 양웬리라니... 월광토끼 님께서 양웬리 안티인줄 몰랐습니다.
  • 월광토끼 2010/01/21 11:23 #

    ..네?
  • 12 2010/01/20 16:56 # 삭제

    건담 00는 조금 의외네요, 그네들한테 매력적인 요소가 있는걸까요?
  • 월광토끼 2010/01/21 11:23 #

    그런가 봅니다. 물론 'MS 이글루' 호평한 사람들은 '건담 00 같은 것 과는 달리' 란 말을 넣어 호평하는 것을 보자면 싫어하는 사람은 또 아주 싫어할 수도 있지만 말입니다.
  • dunkbear 2010/01/20 18:18 #

    건담과 마크로스 프랜차이즈가 오래 전부터 미국에 소소하게 나마 침투해왔기 때문이
    아닐까 합니다. 마크로스 (미국에서는 로보테크)의 외전이었던가 아무튼 지상전투를 다룬
    시리즈가 제가 어렸을 적에 AFKN에서 방영되었을 정도니까요. 일본 애니가 VHS->DVD로
    미국에 퍼진 지 10년 이상 되었으니 일본과 다른 입맛을 가질 정도로 소비층이 성장했겠고...

    무엇보다 서양의 빠심이 좀 ㅎㄷㄷ;; 합니까... 사실 '덕'심으로 치면 스타워즈와 스타트렉
    으로 60-70년대부터 덕력을 키워온 서양애들이 일본보다 더 했으면 더했지... ㅋㅋㅋ
  • 大望 2010/01/21 01:34 #

    AFKN에서 나온 지상전투를 다룬 건 아마도 기갑창세기 모스피다를 말씀하시는 것 같은데, 별개의 애니메이션입니다.
    제가 기억하기로는 마크로스가 미국에 방영될때 모스피다랑 짬뽕으로 엮어서 로보텍이라는 제목으로 마치 한작품인 것 처럼 되어 버렸...
    어릴때 모스피다에 나오는 레기오스라는 전투기 조립식 모형을 소년경향에서 준 적이 있는데 너무 기뻐서 눈물까지 흘렸던 기억이 나네요.^^
  • dunkbear 2010/01/21 08:27 #

    아, 그게 말로만 듣던 모스피다였군요. ^^;;;
  • 월광토끼 2010/01/21 11:22 #

    으어어어억 로보텍 그 제목만 들어도 온몸이 간지러워집니다
  • gforce 2010/01/20 18:56 #

    ...혼성여단이 composite brigade라니, 하여간 양키 번역가들이란=_= 물론 제일 짜증나는 건 "~를 위해서"를 "for ~"라고 번역하면 될 걸 꼭 꼬박꼬박 "for ~'s sake"라고 번역해놓는거랑, "꺄"를 "eek"라고 번역하는거(...)
  • 월광토끼 2010/01/21 11:21 #

    중사를 군소, 중령/중좌를 중사, 장군을 소군으로 번역하는 한국 번역가들은? -_-;;

    다 번역하는 사람 나름이긴 한데..

    '쿳소'를 'SHIT! FUCK!' 으로 번역하는거가 엄청나게 거슬리는 경우는 있습죠 -_-
  • gforce 2010/01/21 16:15 #

    샤나의 "시끄러워!" x3을 "SHIT" x3으로 번역한 작안의 샤나 영문판도 있다능(...)
  • 월광토끼 2010/01/22 08:40 #

    ㄱ-... 그건 좀... 심하군요.

    그러고보니 '정의'(세이기 - Justice)를 '세이키'로 잘못 알아듣고 무려 SEMEN이라고 번역한 해괴한 경우도 있었던 기억이;

    그리고 위 번역에서는 Composite Brigade 뿐 아니라 144th Highlands 도 태클 걸 부분입니다.
    144고지 를 문자 그대로 하이랜드로 번역한 거니 =ㅁ=
  • Mecatama 2010/01/20 23:25 #

    曰. 힐돌프편은 간지가 쩔어줬죠.
  • AyakO 2010/01/21 01:32 #

    Feddies야 연방이 Federal인 만큼 나올 수밖에 없는 별명이었지만 예전에 Zekes를 처음 보고 갸우뚱했던 기억이 나는군요... Sieg Zeon 때문에 나온 말이려나 -_-;;
    그러고보니 옛날옛적엔 지온이 Zion이었는데 미국 진출 때문인지... 어느순간 Zeon으로 바뀌기도 했군요.
  • 월광토끼 2010/01/21 11:21 #

    ZAKU + ZEON 이어서 ZEKES인 것 같습니다 -ㅁ-
  • 유나네꼬 2010/01/24 11:14 #

    건담 빵빵은 건담빼고;;; 그전에 일반적으로 타고 다니던 MS들은 은근히 리얼하게 생겨먹어서 말이죠;
    건담만 오버테크놀로지 였으니까요;
    그리고 궤도엘리베이터니 태양광 발전같이 가능성 있는 구라들이 많아서 양키들 취향이긴 한것 같아요
※ 로그인 사용자만 덧글을 남길 수 있습니다.


삼왕국 전쟁사 또는 단순히, 영국 내전사

7년전쟁 북미전역

말보로 공작의 일생

로열 네이비 이야기

이베리아 반도전쟁

라파예트 후작의 일생

영국육군 블랙왓치 부대史


통계 위젯 (화이트)

31139
931
4731684

이 이글루를 링크한 사람 (화이트)

1416

I Support ROKN

2009 이글루스 TOP 100

2010 이글루스 TOP100

2011 이글루스 TOP 100

아지캉 최고

9mm Parabellum Bullet

the pillows